Last seen: 2022年8月29日 16:31
上記の表現の他に「국민의〇〇(クンミネ〇〇)国民の〇〇」もよく使います。 例:아이유는 국민의 여동생이라 싫어하는 사람은 없을거야! (アイユヌン クンミネ ヨドンセンイラ シロハヌン サラムン オプスルコヤ) IUは国民の妹だから嫌いな人はいないでしょ! こちらは直訳ではみん...
韓国語では「심쿵(シムクン)」といいます。 例:남자친구가 자기옷 빌려줘서 심쿵했어! (ナムジャチングガ チャギオッ ピルリョジョソ シムクンヘッソ!) 彼氏が自分の服貸してくれて、胸キュンした。
上記の他に、「지루하다(チルハダ)」も使えます。 例: 학교 수업은 지루해서 잠이 와. (ハッキョ スオブン チルヘソ チャミワ) 学校の授業はつまらなくて眠くなるわ。 こちらはどちらかというと日本語の「退屈だ」に近いです。
韓国語で「머리띠(モリッティ)」といいます。 例: 놀이공원에 왔으면 모리띠는 꼭 해야지! (ノリコンウォネ ワッスミョン モリッティヌン コッ ヘヤジ!) 遊園地に来たらカチューシャしなきゃ!
韓国語で「〇〇때문에(〇〇ッテムネ)」といいます。 例: 사고때문에 차가 막혀서 늦었어요. (サゴッテムネ チャガ マッキョソ ヌジョッソヨ) 事故のせいで渋滞していて遅れました。 ちなみに、「〇〇のおかげで」は「〇〇덕분에(〇〇トップネ)」といいます。
韓国語で「네. 맞아요(ネ.マジャヨ)」といいます。 例: 이거 예진씨 지갑이에요? -네. 맞아요. 어디에 있었어요? (イゴ イェジンシ チガビエヨ?ーネ、マジャヨ.オディエ イッソッソヨ?) これイェジンさんの財布ですか?ーはい、そうです。
韓国語では「갈비(カルビ)」といいます。 例: 오늘 저녁 소갈비 먹으러 가요. (オヌル チョニョク ソカルビ モグロカヨ) 今日の夜、牛カルビ食べに行こう。 韓国では、「소갈비(ソカルビ)牛カルビ)」や「돼지갈비(テェジカルビ)豚カルビ)」をよく食べます。醤油ベースの下味をつけ...
韓国語で「너무 멋지다(ノム モッチャダ)」や「정말 멋있다(チョンマル モシッタ)」といいます。 例: 정장 입으니까 정말 멋지다! (チョンジャン イブニカ チョンマル モッチダ!) スーツ着てるから、とてもかっこいい! 上記のように、どちらの表現も互換可能なので、入れかえて...
韓国語で「맞다(マッタ)」といいます。 例: 아 맞다! 너 오늘 생일이지. 이거 줄게. (ア マッタ!ノ オヌル センイリジ.イゴ チュルケ) あ、そうだ!今日誕生日だよね?これ、あげるよ。
韓国語で「이거 주세요(イゴ チュセヨ)」といいます。 例: 아저씨 이거 하나만 주세요. (アジョシ イゴ ハナマン チュセヨ) おじさん、これ一つください。 ちなみに、「이거(イゴ)」を「그거(クゴ)それ」や「저거(チョゴ)あれ」に替えても使えます。
韓国語で「열두시(ヨルトゥシ)」といいます。 例: 별써 열두시네. 밥 먹으러 가요! (ポルソ ヨルトゥシネ.パプ モグロ カヨ!) もう12時だね。ご飯食べ行きましょう。
韓国語では「맛이 없다(マシ オプタ)」といいます。 例: 급하게 만들었다니 맛이 없네. (クッパゲ マンドゥロットニ マシ オンネ) 急いで作ったら、美味しくない。
上記の他に「시골(シゴル)」と言うこともあります。 例: 이번주말은 시골에 계신 부모님을 뵈러 가야지. (イボンチュマルン シゴレ ケシン プモニミムルル ブェロ カヤジ) 今週末は故郷の両親に会いに行かなきゃ。 この単語は「田舎」という意味なので、上京してきた人が故郷のことを...
韓国語では「지우개(チウゲ)」といいます。 例: 지우개 좀 빌려줄래? 집에 두고 왔어. (チウゲ チョム ピルリョジュルレ?チベ トゥゴワッソ) ちょっと消しゴム貸してくれる?家に忘れた。
韓国語では「간장(カンジャン)」です。 例: 회는 간장에 찍어 먹어야 맛있지. (フェヌン カンジャネ チゴ モゴヤ マシッチ) 刺身は醤油につけて食べなきゃ美味しくない。 ちなみに、日本人が韓国に行ったらよく食べる「간장게장(カンジャンケジャン)ワタリガニの醤油漬け」の「カンジ...