通知
すべてクリア
0
2022年8月17日 13:18
Topic starter
ただのありがとうではなく、「本当にありがとう」と言いたいです
2件の回答
0
2022年8月17日 13:34
韓国語で진짜 너무 고마워(チンチャ ノム コマウォ)といいます。
例) 진짜 너무 고마워. 넌 내 생명의 은인이야 (チンチャ ノムコマウォ。ノン ネ センミョンウィ ウンインイヤ)
訳) 本当にありがとう。あなたは私の命の恩人だよ。
ただのありがとうではなく、感謝の気持ちを強く伝えたい時は진짜(本当に) + 너무(とても)一緒に使うといいです。
0
2022年8月17日 13:41
会話表現だと『정말 고마워요(チョンマル コマウォヨ / 本当にありがとう)』です。だた、格式のある会議や、公式の挨拶などでは、『진심으로 감사드립니다 (ジンシムロ カムサテゥリムニダ / 心から感謝申し上げます)』という表現が使われます。
例
너 교실에 지갑 놓고 갔지~ (ノ キョウシレ チガプ ノッコガッチ / あたな教室に財布を忘れていったでしょ)
챙겨졌구나~ 정말 고마워~(チェンギョジョックナ~ チョンマル コマウォ / 持ってきてくれたんですすね。本当にありがとう)
例
오늘 모임에 참석해 주신 모든 분께 진심으로 감사드립니다.
(オヌル モイメ チャムソクケ ジュシン モデゥン ブンッケ カムサテゥリムニダ / 今日の集まりに参加してくださった全ての方々へ、心から感謝をいたします。)